Instrumenten
Ensembles
Opera
Componisten
Performers

Bladmuziek $33.95

Oorspronkelijk

tellement froid que. Walter Feldmann. Flute sheet music.

Vertaling

zo koud dat. Walter Feldmann. Dwarsfluit bladmuziek.

Oorspronkelijk

tellement froid que. georgiques I. Composed by Walter Feldmann. For bass flute, electronics, scene. This edition. Paperbound. Feldmann. tellement froid que-. georgiques I. Full score. Language. all languages. Composed 1995-96. 66 pages. Duration 20 minutes. Published by Carus Verlag. CA.1631000. With Language. all languages. 1989. Stay in Aix-en-Provence, France, doing a language course. Reading, discussing and analyzing Les Georgiques. this pursuit is going to be the foundation of the multiple intellectual and literary levels of my composing. THE WOODEN PLATFORM IS COVERED WITH FINE WHITE SAND. OR SALT. , THE TWO SHELVES WITH BLACK CLOTH. At the time I work on my first serious piece, still a far cry from the under-standing of writing music I have today. " tellement froid que ". georgiques I. for bass flute, electronics and scene. 1995-96. , sections 1-7. " comme si le froid ". georgiques II. for baritone saxophone, timpani and piano. 1998. , sections 18-24. " n'etait le froid ". georgiques III. for orchestra. 2000-2002. , sections not yet decided. THE INTERPRETER WILL BE DRESSED IN BLACK AND WHITE, MAINLY WHITE IF BLUISH LIGHT IS AT HAND. The enormously rich vocabulary and the accuracy of expression-in temporal, spatial and material terms-is particularly impressive. To comprehend all of it, a "reading" on three different levels is called for. a first reading of one passage, then the acquisition of unknown vocabulary. thirdly a repeated-knowing-reading, which points out the utopia of precise expression. The text is treated in a rather problematic. cold. "le froid". manner. it's not the semantic content that is primarily dominant, but rather the outward appearance, the "mise en page" and the syntactic structure. THE INTERPRETER ENTERS THE STAGE WITH ALL THE FLUTES. HE WILL PLAY DURING THE CONCERT AND DEPOSITS THEM-EXCEPT FOR THE BASS FLUTE-ON SHELF B. IF. HE ONLY PLAYS THIS PIECE,. HE SHOULD PUT THE PROGRAMME OF THE CONCERT THERE. IN ANY CASE THE INSTRUCTIONS IN BAR 195 MUST BE FOLLOWED. In concrete terms the 10 centimetres of a line in the "minuit" edition correspond to 10 seconds of musical structure. which is three times as slow as the average reading speed. Only seven years later is the term. expression "casse ferique" changed into "casse ferrique", and thus its secret is revealed, which almost becomes-due to its unreadability-the key to the planned musical cycle. The text is measured from section to section. big format. each section is marked with a continuous, "cold" chord by the bass flute, played on tape recorder. , from full stop to full stop. new entry of keynote material. , from comma to comma. tripling of continuous resonances. etc. DURING THE PERFORMANCE UP TO BAR 195, THE INTERPRETER WILL TRY-IN A KIND OF THEATRICAL ADAPTATION-TO EXPRESS HIS. HER OWN FEELING OF IRREPRESSIBLY GROWING FRUSTRATION. FROM BAR 195 ONWARDS. HE WILL DEFINITELY HAVE PUT UP WITH THE BASS FLUTE. Brackets in the text bring about a reduction of sound. the differentiating micro tones are no longer used. , the syntactical progression to subordinate clauses of the remotest degree has its immediate effect on dynamics. degree of volume. Then. the perception of a logical and yet erratic syntax, vastly progressive layers of subordinate clauses and brackets. lowering tone of voice. , a polyphony of "memoire", which leads to a maelstrom of attention, a tonally centric. concentrated. main material. and progressive. subordinate and brackets-material. reading, listening and proceeding. The different levels are constantly in touch-transferring the sensuous moment of scenes of bodily encounter. Tryptique. that are evoked again and again-in perpetual excitement of text and imagination, memory and remembering sensitivity. THE BODY MOVEMENTS AND FIXATION. "FIGE". , BOTH CLEARLY PERCEPTIBLE, WILL EVOKE AND SUPPORT THE SAME EMOTIONS. The basic moods of the text will be reflected in the relationship. which is very important here. of the interpreter to the music. he is somehow at the mercy of given. and not always transparent. structures on the one hand and the complexity of musical sensations on the other, which has to be defeated inspite of exhaustion. It's not only here that semantic agreement. besides the "materialistic" structure. of music and text can be felt. On top of that there's the existential helplessness in view of the mercilessly flowing polyphony of levels and events - as a mirror of this there are the remembered scenes of the Flemish cold in the second chapter. Les Georgiques. The interpreters are confronted with unusual directions which correspond to the adjectives in the respective passages of the text. "anachronique", "engourdi", "glace et acre", "monotone et desert" etc. The possibilities of interpretation are amplified, the ability to perceive and personal reaction is opened. The impression of this inexorability is multiplied in the extremest way by the fact that the particular layers can be found in Simon's complete works. It's a continuous work of art in which each novel turns into a chapter of a complex, cyclic whole. its title denoting only one main strand, as it were. A personal comment is made also as regards the clearly defined stage. the mise en scene points out the extra-musical elements and the correlation between text, human being and music. THE INTERPRETER IS ASKED TO MOVE FREELY WITHIN A DEFINED SPOT WITHOUT LOOKING "ARTIFICIAL". SOUNDS CAUSED BY THE FEET MOVING ON THE SAND ARE WELCOME DURING THE WHOLE PIECE. And here the idea of a cycle is born, an attempt to transfer these nuances of memorized structures, this clarity and coldness, to transform the text into musical material. Walter Feldmann.

Vertaling

zo koud dat. georgiques I. Samengesteld door Walter Feldmann. Voor basfluit, elektronica, scène. Deze editie. Paperbound. Feldmann. zo koud-. georgiques I. Full score. Taal. alle talen. Samengesteld 1995-1996. 66 pagina's. Duur 20 minuten. Gepubliceerd door Carus Verlag. CA.1631000. Met Taal. alle talen. 1989. Verblijf in Aix-en-Provence, Frankrijk, het doen van een taalcursus. Lezen, bespreken en analyseren van Les Georgiques. dit streven gaat naar de stichting van de meervoudige intellectuele en literaire niveau van mijn componeren zijn. Het houten platform is bedekt met fijn wit zand. Of zout. , DE TWEE PLANKEN MET ZWARTE DOEK. Op het moment werk ik aan mijn eerste serieuze stuk, nog steeds een verre schreeuw van het begrip van het schrijven van muziek die ik vandaag heb. "Zo koud". georgiques I. voor basfluit, elektronica en scène. 1995-1996. , Secties 1-7. "Alsof de kou". georgiques II. voor bariton saxofoon, pauken en piano. 1998. , Secties 18-24. "N'etait le froid". georgiques III. voor orkest. 2000-2002. , Secties nog niet besloten. De tolk ZAL IN ZWART-WIT gekleed, voornamelijk blanke ALS blauwachtig licht is bij de hand. De enorm rijke woordenschat en de nauwkeurigheid van meningsuiting-in tijd, ruimte en materiële termen-is bijzonder indrukwekkend. Om alles te begrijpen, is een "lezing" op drie verschillende niveaus opgeroepen tot. een eerste lezing van een passage, dan is de overname van onbekende woordenschat. ten derde een herhaalde-kennen-lezing, waarin wordt gewezen op de utopie van nauwkeurige expressie. De tekst behandeld in een vrij problematische. koud. "Cold". wijze. het is niet de semantische inhoud die is vooral dominant, maar het uiterlijk, de "mise en page" en de syntactische structuur. De tolk het podium betreedt MET ALLE FLUITEN. HIJ ZAL SPELEN TIJDENS HET CONCERT EN DEPOSITO HEN-behalve voor de basfluit-OP PLANK B. IF. HIJ SPEELT ALLEEN DIT STUK,. HIJ ZOU HET PROGRAMMA VAN HET CONCERT daar zetten. IN IEDER GEVAL de instructies in BAR 195 TE VOLGEN. Concreet de 10 centimeter van een lijn in het "Minuit" editie overeen met 10 seconden van muzikale structuur. dat is drie keer zo langzaam als de gemiddelde leessnelheid. Slechts zeven jaar later is de term. uitdrukking "casse ferique" veranderd in "casse ferrique", en dus haar geheim wordt onthuld, die bijna wordt-vanwege de onleesbaarheid-de sleutel tot de geplande muzikale cyclus. De tekst wordt gemeten van sectie naar sectie. groot formaat. elke sectie is gemarkeerd met een continue, "koude" akkoord door de basfluit, gespeeld op bandrecorder. , Van punt tot punt. nieuwe vermelding van keynote materiaal. , Van komma naar komma. verdrievoudiging van continue resonanties. etc.. Tijdens de voorstelling TOT BAR 195, ZAL DE TOLK TRY-in een soort theatrale bewerking-TO EXPRESS ZIJN. HAAR EIGEN GEVOEL VAN onstuitbaar groeiende frustratie. VAN BAR 195 VANAF. HIJ zal zeker kunnen vergroten MET DE basfluit. Haken in de tekst leiden tot een vermindering van geluid. de onderscheidende micro tonen zijn niet meer gebruikt. , De syntactische progressie naar bijzinnen van de verste verte heeft een onmiddellijk effect op de dynamiek. mate van volume. Dan. de perceptie van een logische en toch grillig syntax, enorm progressieve lagen van bijzinnen en beugels. het verlagen van de toon van de stem. , Een polyfonie van "memoire", wat leidt tot een maalstroom van aandacht, een tonaal centric. geconcentreerde. hoofdmateriaal. en progressieve. ondergeschikte en beugels-materiaal. lezen, luisteren en procedure. De verschillende niveaus zijn voortdurend in contact-overdracht van de sensuele moment van scènes van lichamelijke ontmoeting. Tryptique. die weer worden opgeroepen en opnieuw-in voortdurende opwinding van tekst en verbeelding, het geheugen en het herinneren gevoeligheid. DE lichaamsbewegingen en FIXATION. "Bevriezen". , BEIDE duidelijk voelbaar, zal oproepen en ondersteunen van de dezelfde emoties. De basis stemmingen van de tekst wordt weergegeven in de relatie. wat erg belangrijk is hier. van de tolk om de muziek. hij is een of andere manier aan de genade van gegeven. en niet altijd transparant. structuren enerzijds en de complexiteit van muzikale sensaties anderzijds, die moet worden overwonnen ondanks uitputting. Het is niet alleen hier dat semantische overeenkomst. naast de "materialistische" structuur. van muziek en tekst kan worden gevoeld. Op de top van dat er de existentiële hulpeloosheid in het licht van de genadeloos vloeiende polyfonie van niveaus en evenementen - als een spiegel van deze zijn er de herinnerde scènes van de Vlaamse koud in het tweede hoofdstuk. De Georgica. De tolken geconfronteerd met ongebruikelijke richtingen die overeenkomen met de bijvoeglijke naamwoorden in de desbetreffende passages van de tekst. "Anachronistisch", "Numb", "ice acre", "eentonig woestijn" enz.. De mogelijkheden van interpretatie worden versterkt, is het vermogen om waar te nemen en persoonlijke reactie geopend. De indruk van deze onverbiddelijkheid wordt vermenigvuldigd in de meest extreme manier door het feit dat de bijzondere lagen kan worden gevonden in volledige oeuvre van Simon. Het is een doorlopend kunstwerk waarin elke roman verandert in een hoofdstuk van een complex, cyclisch geheel. de titel aangeeft slechts een grote streng, als het ware. Een persoonlijke opmerking is ook gemaakt ten aanzien van de duidelijk omschreven fase. de mise en scène wijst op de extra-muzikale elementen en de correlatie tussen tekst, mens en muziek. De tolk WORDT GEVRAAGD om vrij te bewegen binnen een bepaalde SPOT zonder op te kijken "kunstmatige". SOUNDS VEROORZAAKT DOOR DE VOETEN BEWEGEN OP HET ZAND ZIJN WELKOM TIJDENS DE GEHELE STUK. En hier het idee van een cyclus is geboren, een poging om deze nuances van opgeslagen structuren overdragen, die duidelijkheid en kou, om de tekst om te zetten in muzikale materiaal. Walter Feldmann.