Instrumenten
Ensembles
Opera
Componisten
Performers

Bladmuziek $2.76

Oorspronkelijk

Cinq Chansons Folkloriques d'Haiti. Sheet Music. SSA. SSA.

Vertaling

Vijf Folk Songs for Haïti. Bladmuziek. SSA. SSA.

Oorspronkelijk

Five delightful and accessible folksongs with French lyrics are to be sung together as a set – any choir would enjoy singing these. SSA A Cappella. Ti zuazo. Little Bird. A little bird, on her way to Mrs. Lalo’s house, warns the children not to go there because Mrs. Lalo may try to eat them. However, the song is quite playful because the nightingale eats only fruit. Muen soti nan vil Leogan’. I Come from the Town of Leogane. This slow, soft song tells how the singer hears that his mama is sick. He is sad that he cannot be at her bedside. Feill’ oh. Leaves, Oh. The singer hopes that a good healer will be able to save a sick little boy. The words are repeated rhythmically as part of the healing charm. Dodo Titit. Sleep, Little Child. The child must fall asleep before a crab comes. The second verse tells that the child’s parents are away at the river. Frere Jacques Kilik Kilik. Brother John, are you sleeping. The little bells are ringing. Kilik, kilik, give me a piece of banana. give me a piece of sweet potato.

Vertaling

Five delightful and accessible folksongs with French lyrics are to be sung together as a set – any choir would enjoy singing these. SSA A Cappella. Ti Zuazo. Little Bird. A little bird, on her way to Mrs. Lalo’s house, warns the children not to go there because Mrs. Lalo may try to eat them. Echter, het lied is heel speels, omdat de nachtegaal eet alleen fruit. Muen soti nan vil Leogan’. Ik kom uit de stad Leogane. Deze langzame, zachte lied vertelt hoe de zanger hoort dat zijn moeder ziek is. Hij is triest dat hij niet kan worden aan haar bed. Feill’ oh. Bladeren, Oh. De zanger hoopt dat een goede genezer in staat om een ​​ziek jongetje te redden zal zijn. De woorden worden ritmisch herhaald als onderdeel van het genezingsproces charme. Dodo Titit. Slaap, Klein Kind. Het kind moet in slaap vallen voordat een krab komt. The second verse tells that the child’s parents are away at the river. Frere Jacques Kilik Kilik. Broer John, je slaapt. De kleine klokken luiden. Kilik, kilik, geef me een stukje banaan. geef me een stuk van zoete aardappel.