Instrumenten
Ensembles
Genres
Componisten
Performers

Bladmuziek $16.95

Oorspronkelijk

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Vertaling

St. Paul, Op. 36. Felix Mendelssohn Bartholdy. Koor bladmuziek. Voice Solo bladmuziek. Pianobegeleiding bladmuziek.

Oorspronkelijk

St. Paul, Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Arranged by August Horn. Choir and piano. For Solo voices, SATB Choir, Piano. This edition. Paperback. Oratorio. complete. , Transcriptions, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. Large Vocal Score. Text Language. German, English. Composed 1836. 196 pages. Duration 120 minutes. Published by Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. With Text Language. German, English. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. 8.27 x 11.69 inches. Mendelssohn's first great excursion into the genre of oratorio was first performed in 1836 in Dusseldorf at a festival. Set to a libretto by Julius Schubring based on the Bible, it soon gained considerable popularity in England, which resulted in his famous second oratorio, Elijah. The definitive vocal score reprinted here, edited by the German musicologist Alfred Dorffel, with a piano reduction prepared by the composer's student August Horn, features both the original German and the subsequent English text. First issued around 1890 by C. F. Peters, this digitally-enhanced reprint has been enlarged to a very readable A4 size, with measure numbers and rehearsal letters added. Overture Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. We have heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Vertaling

St. Paul, Op. 36 gecomponeerd door Felix Mendelssohn Bartholdy. 1809-1847. Bewerkt door Alfred DORFFEL. Georganiseerd door augustus Horn. Koor en piano. Voor Solo stemmen, SATB Koor, Piano. Deze editie. Paperback. Retorica. compleet. , Burgerlijke stand, originele werken, Choral. Romantische periode. Heilig. Hymns, Duits. Grote Vocal Score. Tekst Taal. Duits, Engels. Samengesteld 1836. 196 pagina's. Duur 120 minuten. Gepubliceerd door Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. Met Tekst Taal. Duits, Engels. Romantische periode. Heilig. Hymns, Duits. 8,27 x 11,69 inch. Mendelssohns eerste grote excursie in het genre van oratorium werd voor het eerst uitgevoerd in 1836 in Düsseldorf op een festival. Ingesteld op een libretto van Julius Schubring gebaseerd op de Bijbel, het kreeg al snel een aanzienlijke populariteit in Engeland, wat resulteerde in zijn beroemde tweede oratorium, Elia. De definitieve vocal score hier herdrukt, bewerkt door de Duitse musicoloog Alfred DORFFEL, met een piano vermindering voorbereid door de componist student augustus Horn, heeft zowel de originele Duitse en de daaropvolgende Engels tekst. Eerst uitgegeven rond 1890 door CF Peters, heeft dit digitaal-verbeterde herdruk uitgebreid tot een zeer leesbaar A4-formaat, met maatnummers en repetitie letters toegevoegd. Overture Part 1. Bel en Doxology. Koor. Herr, du bist der der Gott. Heer. Gij alleen zijt God. Koor. Alleen God in de Hoh 'is eer en dank. Aan God hoog zijn dank en lof. Scene 1. Steniging van Stefanus. Recit. & Coro. Het bedrag van de gelovigen. We hebben gehoord - En zij beroerden het volk. Koor. Deze man hoort niet om mee te praten. Nu: Deze mens houdt niet te spreken. Recit. & Coro. En zij keek hem aan alle. En dat alles zat in de raad. Liefhebbende broer en vader. Lucht. Jeruzalem, sterven du todtest sterven Propheten. Jeruzalem. Gij, die de profeten doodt. Recit. & Coro. Maar je sturmten op hem. Toen liep ze op hem eensgezind. Recit. & Chorale. En zij hem stenigden. En zij hem stenigden. 10. Recit. En de getuigen legden hun klederen af. En de getuigen hadden vastgesteld. 11. Koor. Zie, wij prijzen hen gelukkig. Gelukkig en gezegend zijn zij. Scene 2. Bekerung en doop van Saul. Paulus. 12. Recit. & Aria. Maar Saul zerstorte de gemeenschap. Nu Saul gemaakt ravage van de Kerk. 13a. Recit. En ging met een troep van Damascus. En hij journey'd met metgezellen naar Damascus. 13b. Arioso. Maar de Heer niet het zijn eigen vergeten, is hij van plan zijn kinderen. Maar de Heer is zich bewust van zijn eigen. 14. Recit. & Coro. En toen hij op weg was. En als hij reisde. 15. Koor. Sta op en schitter. Stijgen. Omhoog. Ontstaan. Rise and shine. 16. Koor. Wachef op. Brengt ons de stem. Sleepers, kielzog. Een stem roept. 17. Recit. De mannen, maar ze waren zijn metgezellen. En zijn metgezellen die reisden. 18. Lucht. Gott sei mir Gnädig. O God, ontferm. 19. Recit. Er was een Jonge naar Damascus. En er was een discipel te Damascus. 20. Dank u, Heer, mijn God. Ik loof U, o Heer, mijn God. 21. Recit. Und Ananias Ging hin. En Ananias ging heen. 22. Koor. O, wat een diepte van rijkdom. O groot is de diepte van de Riches. Deel 2 - scène 3. Vrijgave van Paulus en Barnabas. 23. Koor. De wereldbol is nu de Heer. De Naties zijn nu de Heer. 24. Recit. En Paulus kwam tot de congregatie. En Paulus kwam tot de congregatie. 25. Duettino. Dus we zijn ambassadeurs. Nu zijn we ambassadeurs. 26. Recit. Hoe mooi zijn de boodschappers. Hoe mooi zijn de boodschappers. 27. Arioso. En als zij zonden. Zodat ze, vervuld. Scène 4. Vervolging van Paul door zijn voormalige geloofsgenoten. 28. Recit. & Coro. Maar als de Joden bijeen, Melding de mensen. Maar toen de Joden, de scharen ziende. 29. Koor. Is dat niet het Jeruzalem. Is dit wie in Jeruzalem. 30. Recit. Maar Paulus en Barnabas,. Maar Paulus en Barnabas sprak. 31. Want zo heeft de Heer ons geboden. Want alzo heeft de Heere Zelf bevolen. 32. Recit. En er was een man in Lystra. En er was een man in Lystra. 33. Koor. De goden hebben de mensen gelijk geworden geworden. De goden zelf als stervelingen zijn afgedaald. 34. Recit. Zij noemden Barnabas Jupiter. En zij noemden Barnabas Jupiter. 35. Koor. Wees ons genadig, hoge goden. O genadig, Ye Immortals. 36. Recit. Lucht. Da das sterven Apostel horten. Toen nu de apostelen hetzelfde gehoord. 37. Recit. Omdat de mensen waren hutte maakt tegen hen. Toen de menigte werd opgehitst tegen hen. 38. Koor. Hier tempel van de Heer. Dit is Jehovah's tempel. 39. Recit. En ze volgden Paul. En zij allen vervolgd Paul. 40. Cavatina. Wees trouw tot in de dood. Wees getrouw tot de dood. Scene 5. Abscheid van Apulus van de kerk in Efeze. 41. Recit. Bel Paul stuurde en laat. En Paulus ontbood. 42. Recit. & Coro. Schone maar van jezelf. Het zij verre van uw pad. 43. Koor. Zie, wat een liefde. Zie, wat de liefde van de Vader heeft. 44. Recit. En als hij gelijk wordt opgeofferd. En hoewel hij worden aangeboden. 45. Koor. Maar hem niet alleen. Niet alleen tot Hem.